Упельсинкина страница
Тексты
Конфуцианство

Луньюй

Книга "Изречения" (Луньюй) не принадлежит "одной кисти". Она представляет собой запись высказываний Конфуция, сделанную в разное время его последователями после смерти учителя; запись, которая впоследствии сокращалась, распространялась в нескольких вариантах, подвергалась литературной обработке. "Изречения" появились достаточно рано, они складывались на протяжении 5 в. до н.э. и отражают один из первоначальных периодов формирования древнего конфуцианства.

Самой древней, восходящей к историческому Конфуцию частью исследователи признают главы 3-8, но нередко считают достоверными отрывки из первых девяти, а то и всех двадцати глав Луньюя. И все же будет правильным рассматривать Луньюй как целостное произведение.

Глава 1

1.Учитель говорил:
– Не радостно ль учиться и постоянно добиваться совершенства? И не приятно ли, когда друзья приходят издалека? Не тот ли благороден муж, кто не досадует, что неизвестен людям?

9. Учитель Цзэн сказал:
- Если будут чтить умерших, помнить предков, то в народе вновь окрепнет добродетель.

10. Цзыцинь спросил Цзыгуна (1):
- В какой бы стране Учитель ни был, он всегда знает о делах ее правления. Он сам ищет эти сведения      или ему их дают?

Цзыгун ответил:

-Учитель получает их благодаря тому, что ласков, добр, почтителен, бережлив и уступчив. Не отличается ли он в том, как их ищет, от других людей?

16. Учитель сказал:
- Не печалься, что люди не знают тебя, но печалься, что ты не знаешь людей.


Глава 2

1.Учитель сказал:
- Правитель, положившийся на добродетель, подобен северной Полярной звезде, которая замерла на      своем месте средь сонма обращающихся вкруг нее созвездий.

2.Учитель говорил:
Три сотни Песен заключены в одной строке, гласящей: “Его мысль не уклоняется”.

3.Учитель сказал:
– Если править с помощью. Закона, улаживать, наказывая, то народ остережется, но не будет знать стыда. Если править на основе добродетели, улаживать по ритуалу, народ не только устыдится, но и выразит покорность.

15. Учитель говорил:
- Напрасно обучение без мысли,

Опасна мысль без обучения.

16. Учитель сказал:
- Увлеченность чуждыми суждениями приносит только вред (2).

17. Учитель сказал:
- Ю! (3) Научить ли тебя, что такое знание?

Считай знанием то, что знаешь, и считай незнанием незнание. Это и есть знание.


Глава 4

1.Учитель сказал:
- Прекрасно там, где человечность. Как может умный человек, имея выбор, в ее краях не поселиться?

2.Учитель сказал:
- Лишенный человечности не может долго оставаться в бедности, не может постоянно пребывать в благополучии. Кто человечен, для того человечность – наслаждение, а мудрому она приносит пользу.

3.Учитель говорил:
- Лишь тот, кто человечен, умеет и любить людей, и испытывать к ним отвращение.

4.Учитель говорил:
- Устремленность к человечности освобождает от всего дурного.

7. Учитель сказал:
- Каждый ошибается в зависимости от своей пристрастности. Вглядись в ошибки человека – и      познаешь степень его человечности.

8. Учитель говорил:
- Кто утром слышит о пути, тот может вечером и умереть спокойно.

9. Учитель сказал:
- Кто устремляется к пути, но стыдится, что плохо ест и одевается, с тем говорить не стоит.

22. Учитель сказал:
- Древние предпочитали промолчать,

Стыдясь, что могут не поспеть за словом.

23. Учитель сказал:
- У сдержанного человека меньше промахов.

24. Учитель сказаал:
- Благородный муж стремится говорить безыскусно, а действовать искусно.

25. Учитель сказал:
- Добродетель не бывает одинокой, у нее непременно есть соседи.


Глава 6

11. Жань Цю сказал:
- Не то чтоб мне не нравился ваш путь, но сил моих недостает.

Учитель ответил:

- В ком сил недостает, на полпути бросают. А ты еще не начинал идти!

12. Учитель просил Цзыся:
- Ты будь, как благородный муж, ученым,

- Не будь учен, как малый человек.


Глава 7

1. Учитель сказал:
- Я продолжаю - не творю; я верю в древность и люблю ее чистосердечно. Осмеливаюсь в этом сравниться с Лаопыном (4).

2. Учитель вопросил:
- В молчании запоминать, учиться ненасытно и наставлять других без устали - что есть во мне из этого?

3. Учитель говорил:
- Я чувствую печаль, когда не улучшают нравы, не уясняют то, что учат, а зная долг, не могут ему следовать и не способны устранить порок.

20. Учитель говорил:
- Я обладаю знанием не от рождения, но древность возлюбя, стремлюсь к ней всеми силами.

21. Учитель не высказывался о чудесном, силе, смуте, духах.

22. Учитель сказал:
- Я непременно нахожу себе наставника в каждом из двоих моих попутчиков. Я выбираю то, что есть в них хорошего, и следую ему, а нехорошего у них я избегаю.

Примечания:

1. Цзыцинь – современник Конфуция Чэнь Кан, который, по мнению некоторых комментаторов, был его учеником. Цзыгун – второе имя ученика Конфуция Дуаньму Цы.
2. Другой вариант перевода:  Браться за дело не с того конца – Значит наносить лишь вред.
3. Имя ученика Конфуция Чжун Ю, который в “Изречениях” часто называтся по своему второму имени – Цзылу (или Цзи Лу).
4. О Лаопыне приводятся противоречивые сведения и ничего не известно достоверно.

Конфуций. Я верю в древность/ Сост., перевод и коммент. И.И. Семененко. – М.: Республика, 1995. С. 55-61, 68-72, 81-88.

© "Упельсинкина страница" - www.upelsinka.com
Пользовательского поиска

Наши проекты:

Скандинавские древности

Современное религиоведение

Наши партнеры:

Реклама:

Книги по теме:

Букинист

Другие издания:

OZON.ru

Реклама: